繁体
谢韦里扬在大扫除期间一封德语书写的长书信。
-----正文-----
Обычный
-----
【注1】哥哥叫康斯坦丁·本笃特·施万。
【注2】小鳄鱼宝宝。
【注3】腓特烈大帝、凯撒大帝、小拖拉机、小兔子。这里都是谢韦里扬调侃施万的用语。
【注4】混蛋。施万故意给他这样写。
【注5】尤利娅·伊丽莎维塔·拉夫林斯卡娅,尤利娅是尤利乌斯的俄文变体,伊丽莎维塔是来自母亲伊丽莎白的德文变成俄文的书写形式。
【注6】因为母亲的名字叫伊丽莎白·戈勒纳,尤利乌斯的名字的中间名 Elisabeth取自于母亲的大名。
【注7】路德本《罗马书》12:19原文: Rächet euch nicht selbst, meine Lieben, sondern gebt Raum dem Zorn; denn es steht geschrieben: „Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der Herr.“
【注8】再见/不再回来。这里的意思更接近“老子滚了不干了。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mysadhappy.com
(>人<;)